1 Efraim apascenta o vento
e persegue o vento leste
o dia inteiro.
Multiplica mentiras e destruição.
Faz aliança com a Assíria,
mas o azeite é levado
para o Egito.”
A acusação contra Judá
2 “O Senhor tem uma controvérsia
com Judá
e castigará Jacó
segundo a sua conduta;
ele lhe dará o que merece
por seus atos.
3 No ventre, Jacó pegou
no calcanhar de seu irmão;
no vigor da sua idade,
lutou com Deus.
4 Lutou com o anjo e venceu;
chorou e pediu que o abençoasse.
Em Betel, encontrou Deus,
e ali Deus falou com ele.
5 O Senhor, o Deus dos Exércitos,
o Senhor é o seu nome.
6 Quanto a você,
volte para o seu Deus,
siga o amor e a justiça,
e espere sempre no seu Deus.”

7 “Como mercador
que tem nas mãos
uma balança desonesta
e ama a opressão,
8 Efraim diz:
‘Certamente fiquei rico!
Encontrei muitas riquezas!
Em todos esses meus esforços,
não encontrarão em mim
nenhum delito,
nada que seja pecado.’
9 Mas eu sou o Senhor,
seu Deus,
desde a terra do Egito;
eu ainda os farei habitar
em tendas,
como nos dias da festa.”

10 “Falei aos profetas
e multipliquei as visões;
e, pelo ministério dos profetas,
propus comparações.
11 Será que há transgressão
em Gileade?
Eles são pura vaidade!
Em Gilgal sacrificam bois;
os seus altares serão
como montões de pedra
nos sulcos dos campos.
12 Jacó fugiu para a terra da Síria;
ali Israel trabalhou
para conseguir uma esposa
e por ela guardou o gado.
13 Mas o Senhor,
por meio de um profeta,
tirou Israel do Egito
e, por um profeta,
cuidou do seu povo.
14 Efraim amargamente
o provocou à ira;
por isso, o seu Senhor fará
com que ele pague
pelo sangue que derramou
e lhe retribuirá
pelas suas afrontas.”
1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. 2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 ¶ He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: 4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth-el, and there he spake with us; 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. 6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. 8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. 9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. 10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. 11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. 12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep . 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. 14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.